El Centro de Traducción y Lingüística de la empresa ITT ha preparado un sistema de traducción asistido por ordenador que duplica el rendimiento de los traductores profesionales. Mediante un miniordenador es posible volver del inglés al castellano (castellano), francés (francés) y alemán (alemán). Este sistema tiene una precisión del 60-70%. El resto, es decir, la última corrección, la tiene que hacer el traductor. Las ventajas de este sistema son claras.
Este sistema está siendo utilizado principalmente para traducir material sobre electrónica.
Sin embargo, la fecha en la que se conseguirá una traducción automática total todavía está bastante lejos.