A desaparición das linguas indíxenas suporá a perda da maior parte do coñecemento das plantas medicinais

hizkuntza-indigenak-desagertzeak-sendabelarren-gai
Segundo os científicos, as escolas indíxenas son a clave para que non se perda todo ese coñecemento de alto potencial farmacolóxico. Ed. Goresam

Investigadores da Universidade de Zúric anunciaron que o coñecemento sobre plantas medicinais está en perigo de extinción. Segundo o estudo realizado, as propiedades e usos da Amazonía, a Nova Guinea e as plantas medicinais norteamericanas só se transmiten nas linguas indíxenas. De feito, o 75% das plantas medicinais transmítense nunha soa lingua indíxena e só na comunicación oral. A desaparición das linguas indíxenas non suporá, por tanto, a perda dun tesouro cultural insubstituíble, senón do coñecemento tradicional das plantas medicinais.

Moitos medicamentos actuais han saído do coñecemento tradicional das plantas medicinais. O compoñente activo do ácido acetilsalicílico, por exemplo, extráese da vimbia branca (Salix alba) e da morfina, das mapoulas (Papaver somniferum). Por tanto, a perda de linguas indíxenas pode comprometer a capacidade de crear novos fármacos no futuro.

No caso de Amazonas, destácase que a situación é máis grave que en ningún sitio, xa que o 91% das plantas medicinais transmitíronse nunha soa lingua. E a investigación deixou claro que as linguas que teñen estes coñecementos específicos son precisamente as que teñen maior perigo de extinción.

Os investigadores creen que as escolas indíxenas son a clave para que non se perda, de súpeto, todo o coñecemento que se adquiriu sobre as plantas medicinais durante tantos anos. Só 160 das 1.000 linguas indíxenas que vivían en Brasil antes da colonización europea. E calculan que máis do 30% das 7.400 linguas que hoxe sobreviven no mundo desaparecerán en leste mesmo século. Paira a realización do estudo analizáronse 3.597 especies de plantas e 236 linguas indíxenas, e publicáronse os resultados na revista científica PNAS.

A maioría de plantas medicinais transmiten as súas propiedades nun único idioma de xeración en xeración. Ed. Adaptado de PNAS

Cada vez son máis as investigacións científicas que pon de relevo o papel das linguas minorizadas no desenvolvemento sustentable do planeta. Entrevista a Unai Pascual García de Azilo sobre a investigación en directo co eúscaro: “A defensa das linguas minorizadas é un potente instrumento paira a sustentabilidade do planeta”.

 
Babesleak
Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Turismo Saila