Informática y euskera en Elhuyar

Lizaso, Pili

Informatika Saila

Elhuyar Fundazioa

No ha sido difícil encontrar un interlocutor idóneo para hablar de las comeries de informáticos euskaldunes sin moverse de casa. En la Asociación Cultural Elhuyar llevamos muchos años trabajando en este apasionante campo, en el que han aparecido once productos con nuestro nombre. Sin embargo, estos productos no son más que el último reflejo del trabajo realizado, ya que se ha tenido que hacer una gran labor en un campo que no había sido roto para que fuera productivo. En ese sentido, Elhuyar también ha tenido su papel. Los miembros del grupo, por supuesto, participarán en los Encuentros organizados por el Departamento de Informática de la UEU en Donostia. Antes de acudir, nuestro compañero Pili Lizaso nos cuenta lo siguiente.

Mis compañeros de la revista me han pedido que hablemos de la importancia que ha tenido y tiene la informática en nuestro grupo. El objetivo de este artículo es explicar cuándo comenzó la trayectoria de la sección informática de Elhuyar y los pasos que ha dado después. Y digo que voy a dejar muchas anécdotas y acontecimientos olvidados entre líneas, porque sé perfectamente, por ejemplo, no voy a poder citar aquí los nombres de todos los que han participado en el grupo, ni siquiera la forma de agradecer su trabajo. De antemano, perdón! Y después de todo esto, vamos a empezar el trabajo que nos han puesto, sin dar vueltas.

Un poco de historia

En la década de los 70, coincidiendo con el inicio de la cuarta generación de ordenadores, los ordenadores saltaron de las grandes empresas y universidades a las pequeñas empresas, oficinas, escuelas y casas; para la década de los 80 los ordenadores personales estaban bastante extendidos. Así las cosas, empezamos a prepararnos ante la nueva situación. Dado que uno de los objetivos de la Asociación Cultural Elhuyar era (y es) crear material didáctico, se consideró imprescindible crear programas que alimentaran a aquellos ordenadores que estaban en las escuelas. Dicho de este modo, aunque parezca sencillo, el reto consistía en unir dos mundos totalmente diferentes: por un lado, la visión pedagógica y didáctica del profesorado y, por otro, la visión técnica de los informáticos. Esta época nos enseñó que había que construir puentes y, sin demora, empezamos a hacerlo.

Por supuesto, no fue una tarea fácil. Esta combinación también supuso la superación de ciertos problemas o miedos; el inicio de la aplicación de nuevas técnicas genera muchas preocupaciones y en este caso también fue así. En un grupo importante de profesores surgió el miedo a que los ordenadores fueran su sustituto. Sin embargo, con el paso del tiempo y a medida que se publican los productos, quedó claro que el profesor era insustituible y que estos programas informáticos deben ser utilizados como material auxiliar, pues ese era, en definitiva, su objetivo.

Primeros pasos

En torno a 1985 comenzamos a trabajar en programas de integración informática en la enseñanza. Los primeros fueron materiales para trabajar temas curriculares, como las matemáticas, la física, la geografía, la lengua, etc. Nuestra labor fue sobre todo la de los programadores, quedando el contenido y el diseño de los materiales en manos del profesorado; si cualquier aplicación informática requiere tener en cuenta al usuario, teniendo claro que los usuarios eran estudiantes, este aspecto ha tenido una gran importancia.

Se trataba de utilizar los recursos que ofrecía la informática en esa época para que las utilidades, las interactivas (que ofrecían cierta conversación entre el alumno y el programa) fueran agradables y atractivas. En el aspecto técnico también existían ciertas limitaciones: configuración de ordenadores en las escuelas, memoria RAM pequeña, muchos monitores blanco-negro, unidad de disquete de 5 1/4” y, en algunos casos, sin disco duro.

Y teniendo en cuenta todo esto, lanzamos nuestros primeros programas: SIN (para trabajar los sinusoides), OHM (para trabajar la ley de Ohm), SINCRONO y ASÍNCRONO (para trabajar los flips/flops), Física. Conceptos básicos, GEOPO y GEOFI (para trabajar pueblos y ríos de Euskal Herria), Declinación y Verbo Auxiliar Vasco. A ellos se sumaron los programas de Matemáticas BBB-1 , Física BBB-2 , Física BBB-3 Para trabajar los ejercicios de los libros de Elhuyar, y un poco más tarde la Física a la vista I, la Física a la vista II, la Química a la vista I y la Química a la vista .

El siguiente paso fue crear programas de uso público a partir del ciclo superior de EGB, tanto para conocer mejor Euskal Herria como para trabajar el euskera. Guiados por ese mismo objetivo, surgieron jugando con el Verbo Auxiliar conociendo I, II, III, IV y V y Euskal Herria: Conjunto de programas Araba, Bizkaia, Gipuzkoa, Nafarroa Garaia e Iparralde.

Aunque hasta ahora no lo hemos mencionado, todos estos programas eran para PC y compatibles. Por supuesto, el lector prudente nos preguntará inmediatamente por el porqué y la respuesta es inmediata: los ordenadores que había en las escuelas eran PCs y en aquella época Macintosh estaban extendidos, pero se utilizaban para la edición. Parecía que la programación sólo se podía realizar en los PCs.

Nuevos mercados, áreas de trabajo

Pronto se empezaron a lanzar herramientas de programación y lenguajes de programación más potentes de Macintosh, y el concepto multimedia se creó entonces, lo que cambió radicalmente la forma de diseñar los programas, ampliando la posibilidad de ofrecer información combinando textos, imágenes, fotos, sonidos, etc. La evolución de las herramientas, sin embargo, requería de soportes con una gran capacidad de almacenamiento y la ejecución de aplicaciones a través de estas herramientas requerían configuraciones más potentes, como una mayor memoria RAM, monitor de colores, tarjeta de sonido, etc.

El CD-ROM comenzó a difundirse hacia el año 1990 y desde entonces está dando un gran auge. Tras reflexionar sobre esta evolución, Elhuyar decidió sumergirse en estas nuevas técnicas multimedia. Vimos que entonces, además de para los alumnos, el camino era crear productos que podían ser de interés para cualquier persona. Así publicamos en 1994 el primer CD-ROM publicado en euskera EZAGUTU GIPUZKOA, con la colaboración de la Diputación Foral de Gipuzkoa. Sin embargo, este primer producto tiene la particularidad de que puede ser un límite para algunos, es decir, que sólo puede utilizarse en Macintosh.

El siguiente paso ha sido la creación de productos compatibles para ambas plataformas o entornos. Con este criterio hemos creado el Atlas Electrónico Mundial y tenemos otros dos productos multimedia: Los vertebrados vascos y europeos y el diccionario electrónico Euskara/ /Castellano - Castellano/Vasco . En este camino todavía hay un papel y en ello estamos.

Seminario informático

Con el paso de los años hemos visto claramente que nuestros productos deben ajustarse a las necesidades del usuario. Porque detrás de estos productos que luego ponemos a tu disposición hay mucho trabajo.

En la educación se utilizan dos tipos de materiales informáticos: por un lado, programas específicos de temas curriculares específicos y, por otro, aplicaciones básicas como tratamientos de textos, bases de datos, hojas de cálculo, etc. Para trabajar estas aplicaciones básicas es necesario disponer de un material escrito que, además de la aplicación y el manual que le acompaña, ofrece una guía para trabajar de forma didáctica las posibilidades de estas aplicaciones. Todo ello debe ofrecerse en el idioma de la persona usuaria, por lo que en nuestro caso es fundamental poder tener el material en euskera.

El objetivo de los últimos años del seminario informático de Elhuyar ha sido ampliar la carencia de material existente en este campo; en septiembre de este año se han publicado los dos últimos libros de cuatro colecciones de libros dirigidos a la ESO. En estos libros se presentan al usuario situaciones normales de la vida para crear la necesidad de estas aplicaciones básicas y, a continuación, se muestra cómo resolver la situación.

Sin embargo, a la hora de crear estos materiales, nos encontramos con un problema que no es de ningún tipo. Dado que las aplicaciones que se trabajan en las escuelas normalmente están en castellano (excepto el tratamiento de textos Word 6.0 y el sistema Windows 95), cuando en los libros se ha tenido que hacer referencia a las pantallas de estos programas o a los mensajes que emiten se ha tenido que utilizar en castellano. Fue una buena noticia el hecho de que los dos programas mencionados anteriormente se tradujeran al euskera, ya que creíamos que era el inicio de una larga cadena, pero con el paso del tiempo no se ve en marcha ningún proyecto que dé continuidad a esta cuerda y, desgraciadamente, parece que nos hemos quedado en medio camino. Geroa nos dirá si vamos a conseguir esos recursos que darán aire nuevo al software en euskera. Mientras tanto, tendremos que avanzar con las herramientas que tenemos, preparándonos para nuevos retos, nuestro equipo ya está orientado a la LOGSE.

Sin embargo, no queremos dejar de lado esta cuestión. El equipo informático de Elhuyar seguirá trabajando en la creación de materiales en euskera, así como en la creación de materiales en euskera. Hay que recordar que Elhuyar ha participado junto con UZEI y bajo la dirección de EJIE en la localización del procesador de textos Word 6.0 y del sistema operativo Windows 95.

Internet, red mundial de redes

Hoy en día este lema se utiliza de palabra a boca en nuestro entorno. Dicen que todos estamos atrapados en la red y que no sabemos qué es Internet. De hecho, la red mundial de redes ha revolucionado la informática y la telemática, con millones de usuarios y acceso a bases de datos de más de 90 estados. Aunque Elhuyar se conecta hoy en día como un simple usuario, nuestro objetivo es ofrecer a largo plazo, o no tan largo, la información de las bases de datos creadas para el vocabulario a través de internet. No podríamos poner un plazo concreto para ello, no empezar por el momento en esa consulta, pero si tenemos el proyecto mirando, sepa que nos encontramos en la telaraña, lector.

Mirando al futuro

Según algunos, Internet va a comer totalmente el mercado del CD-ROM, según los cuales ya ha hecho los del CD-ROM y sólo se utilizará como curiosidad en el futuro. No somos de la misma opinión, porque no creemos que esos cambios sean completos. Este tipo de predicciones se han producido antes que ahora: Incluso en los inicios del CD-ROM, parecía que los libros iban a desaparecer y aunque con algunos tipos de libros, se ha visto que cada producto puede tener su espacio. No se puede negar que para materiales de consulta frecuente es mucho más cómodo tener el CD-ROM a mano que estar constantemente conectado a Internet.

También es cierto que la telemática nos ofrece la mejor manera de ofrecer información actualizada con frecuencia. Sin descartar nada, por tanto, son dos las áreas en las que tenemos que centrar nuestros esfuerzos. Como veis, en el futuro habrá trabajo en informática y para los que trabajamos en euskera. Creemos que para que la situación de nuestra lengua se normalice en alguna ocasión, habrá que contar con herramientas para el futuro. Paso a paso, el trabajo que nos ha tocado es recorrer el camino. Y también a ti, lector, profesional o cualquier otra cosa, si quieres que la información que utilices esté relacionada con tu lengua, el euskera.

Babesleak
Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Turismo Saila