Problemas lingüísticos

Al parecer, los problemas de uso lingüístico no sólo se dan en lenguas minorizadas como la nuestra, sino que también tienen problemas las lenguas “grandes” como el francés. Sabemos por qué.

Hasta la fecha el prestigioso Instituto Pasteur ha publicado la prestigiosa revista científica Annales de l’Institute Pasteur. Recientemente la dirección del Instituto ha decidido cambiar el nombre de la revista. Nuevo nombre en... (inmunology, virology o microbiology según la materia de que se trate).

El hecho de que la revista del Instituto Pasteur, amante de la ciencia francesa, lleve su nombre en inglés, ha trastocado y arruinado los márgenes del chauvinismo francés. ¿Cómo es posible? unos y otros preguntan sorprendidos. La Academia Francesa de Ciencias ha condenado la decisión y el presidente François Mitterrand ha pedido aclaraciones. En la prensa se ha hablado de la tiranía del inglés.

En opinión de los responsables del instituto, el problema no es para sacar ese tipo de atrevimientos. Al fin y al cabo sólo tienen que cambiar el título. Mamia seguirá como hasta ahora. Los artículos se publicarán tanto en inglés como en francés y todos llevarán un resumen en francés.

Según los responsables, sólo entre un 10-15% de los artículos publicados en la revista en 1973 se recogían y publicaban en inglés, pero en 1987 se recogía casi el 100% en inglés. “Pero el 58% de los artículos publicados procedían de manos de escritores franceses, de los que más del 80% estaban escritos en inglés”, aseguran.

Babesleak
Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Turismo Saila