És només un exemple, però molt representatiu. Explica clarament com es pot expressar una idea utilitzant un únic símbol. Un símbol, un concepte. No sembla un sistema d'escriptura molt eficaç, ja que per a expressar milers de conceptes es necessiten milers de símbols o caràcters. No obstant això, hi ha un altre tipus d'exemples en el xinès.
La més senzilla d'aquests exemples és el pictograma: és el dibuix de qui vol expressar el caràcter. El símbol de la tortuga, per exemple, és el dibuix d'una tortuga (per descomptat, transformada en el temps). Els ideogrames són més complexos perquè, a més del dibuixat, utilitzen una petita història per a expressar una idea abstracta. Així és el símbol del nen sota coberta, així com el de la llum: La Lluna i el Sol junts.
Tots dos tipus de símbols tenen un avantatge clar. Com no estan relacionats amb la pronunciació, és a dir, no es refereixen a sons determinats, poden servir per a qualsevol dialecte del xinès. Malgrat pronunciar-se d'una manera en cada dialecte, tots poden llegir l'escrit. Els ideogrames i pictogrames són o poden ser universals. No obstant això, el xinès no utilitza només pictogrames i ideogrames.
Els símbols que codifiquen els sons són típics en el xinès, els més comuns en tots ells. Estan formats per dos símbols, el primer dóna significat al símbol i el segon indica com es pronuncia.
El caràcter que representa a la mare és un exemple d'això. Aparentment és un símbol únic, però té dues parts: el de l'esquerra és el símbol de la dona; el de la dreta, per contra, és un cavall, però en aquest cas té un valor fonètic: Es pronuncia /dt./ indicant en aquest cas que es llegeix el signe complet /dt./. Un altre exemple és el caràcter representatiu de la papallona: el símbol de l'esquerra és el de l'insecte i el de la dreta el de /hu/ pronunciació.
Per aquest camí de la combinació es completen el 90% dels caràcters que apareixen en els diccionaris de xinès, però també hi ha altres tipus de caràcters, com són els caràcters 'indicatius', que s'indiquen damunt i sota (per descomptat, tots els caràcters indiquen alguna cosa, però que serveixen per a escriure conceptes que no s'escriuen mitjançant pictogrames i ideogrames).
Igual que en tots els idiomes, també tenen paraules de préstec. En aquests casos, gairebé sempre, combinen caràcters per a expressar nous significats. Per a expressar l'ordinador, per exemple, s'han combinat els símbols del cervell i l'electricitat: el cervell elèctric. És fàcil i clar, i d'aquesta manera, el caràcter de l'ordinador no exigeix aprendre noves pronunciacions. L'evolució del xinès en aquest caràcter queda clara: al principi es van prendre de la màquina de càlcul, però amb el temps es va optar pel cervell elèctric per ser més comprensible.
També utilitzen trucs fonètics per a fer préstecs. Per a escriure la paraula Washington, per exemple, combinen tres caràcters fonètics corresponents a /wah/, /sing/ i /dun/ síl·labes. Per descomptat, les llengües occidentals han prestat diverses paraules xineses per la mateixa via, com el tifó.
el Japó i Corea han pres molts caràcters de l'escriptura xinesa, denominats Kanji i Hanja respectivament. Molts dels ideogrames d'aquests sistemes han romàs en aquests pobles amb una antiga forma "no evolucionada" i uns altres han estat creats allí mateix. Però a més, les escriptures de tots dos pobles utilitzen sistemes de síl·labes fonètiques, ideogrames molt simplificats.
Al Japó utilitzen dos sistemes, els denominats tridents i catacanes, que s'utilitzen principalment amb paraules de préstec.
Les escriptures dels pobles orientals, per tant, no són simples ideogrames, sinó que també tenen molt treballat el costat fonètic de les paraules. A la Xina també es fa un esforç especial per a codificar els sons, i no és d'estranyar, les llengües són molt canviants i han d'adaptar-se ràpidament a l'escriptura, en la qual les síl·labes i les lletres ajuden molt.
Al començament de la dinastia Qing a la Xina, XVII. En el segle XX es van recollir 50.000 caràcters en un diccionari. Posteriorment, amb els anys, aquesta xifra es va reduir considerablement. Actualment, un culte xinès coneix uns 6.000 caràcters i els sistemes d'ordinador tenen codificats aproximadament 6.500. Aquest número d'Hong Kong i Taiwan és el doble de 13.000 caràcters.
Els alfabets de l'escriptura occidental tenen menys caràcters. Normalment utilitzen 27 lletres majúscules, 27 minúscules, 10 signes numèrics, signes de puntuació (punt, coma, signe d'interrogació, etc.) i símbols propis de cada llengua (accents o lletres especials, etc.). A més, apareixen símbols creats o, almenys, interioritzats en els últims anys, com la @, als quals potser hauríem d'afegir símbols matemàtics, etc. Malgrat tot això, les escriptures occidentals utilitzen uns 100 caràcters, amb els quals podem escriure pràcticament qualsevol concepte.
Des d'aquest punt de vista no hi ha dubte que els alfabets occidentals són molt més eficients que els sistemes de caràcters orientals. Segurament és cert, i per això s'està simplificant l'escriptura oriental i, en la mesura en què la tradició ho permeti, introduint símbols o caràcters fonètics. Però les coses no són tan senzilles.
A més, la gent occidental viu envoltada de pictogrames i ideogrames. Els semàfors per a vianants consten de dos ideogrames: un autoritza el pas de la carretera i l'altre el prohibeix. No són ideogrames reglats, però s'entenen. Els dibuixos masculins i femenins que es col·loquen a les portes del bany són, en definitiva, ideogrames. I hi ha molts altres exemples.
I és que Occident també necessita ideogrames i pictogrames. Estan dins d'un sistema d'escriptura, no sempre regulat, ni sempre dins d'un text, però existeixen. El nen sota coberta, l'ideograma, està exposat a tot el món, sempre adaptat a les necessitats del lloc.