“No sabia on estava entrant, així que no li tenia por”

Galarraga Aiestaran, Ana

Elhuyar Zientzia

ez-nekien-non-ari-nintzen-sartzen-hortaz-ez-nion-b
Ed. Itziar González Déu

Itziar Gonzalez-Déu és investigadora del grup Ixa i professora del Departament de Llengua i Comunicació Basca en la UPV/EHU, que reuneix en la seva activitat dos mons oposats: lingüística (Lletres) i informàtica (Ciències).

Va partir de la primera: “Jo sempre he tocat de lletres, no perquè en ciències no m'arreglava bé, sinó perquè m'agradaven”. Així, es va llicenciar en Filologia Alemanya per la UPV. Llavors sorgeix l'oportunitat de sumar-se a l'altre àmbit: “En Donostia vaig veure que oferien un màster en Anàlisi i Processament de la Llengua i em va atreure. Em va semblar molt nova, diferent al que vaig fer fins llavors, i a més estava prop de casa. Així que vaig decidir provar-ho, perquè no m'agradava, perdria un any com a molt”, reconeix Gonzalez-Déu.

Però li va agradar molt. “Per a mi tot era totalment desconegut. No sabia on estava entrant, així que no tenia por. En el batxillerat no di Matemàtiques, i potser em costava una mica més entendre que a algú que venia d'una altra branca.Però, al cap i a la fi, en el màster tots érem lingüistes o informàtics, ens ajudàvem mútuament. Aquella col·laboració va ser molt bonica”.

Diu que des de petits ens ensenyen que hi ha dos mons, les Lletres i les Matemàtiques, com si estiguessin completament a part, però en realitat són complementaris. En la seva tesi, per exemple, va utilitzar recursos com la computació, l'estadística i van ser fonamentals per a avançar en la lingüística: “Per exemple, per a mesurar la freqüència d'una paraula. Imagina si hagués de comptar a mà quantes vegades apareix una paraula en un corpus… Per a això estan les màquines”.

Però no sols des del punt de vista de la potència o de l'eficiència, sinó també de com fer les coses. De fet. Per a ordenar què fer a la màquina cal donar instruccions detallades. Així, ha hagut d'aprendre a programar. “I continuo aprenent constantment”, diu Gonzalez-Déu.

Sóc híbrid (i estic orgullós)

Reconeix que és híbrid, humorístic: “Així ens diem els membres de l'equip Ixa”. Actualment treballa en el departament de Llengua i Comunicació Basca de l'Escola d'Enginyeria de Bilbao. De fet, va presentar la seva tesi fa tres anys. Com a investigador postdoctoral li van oferir la substitució i després de realitzar algunes substitucions, va treure l'any passat la plaça de professor adjunt. Des de llavors es dedica a la docència i la recerca.

No és fàcil conciliar-los, sobretot per falta de temps. Li sembla que l'ensenyament li resta temps per a investigar, però reconeix que s'aprèn molt: “Per exemple, després de qualsevol explicació, un et tira: I per què és així i no així? Això et fa pensar i t'obliga a tenir en compte altres opcions. I això és bo perquè després estigui obert a la recerca”.

Ara, ensenyant a les màquines a tenir “sentit comú” a través del llenguatge. És un tema en l'àmbit de la intel·ligència artificial i reconeix que encara estan en els seus inicis. En el futur, es veu avançant en el camí. Però no té cap dubte que si quedés fora d'ell trobaria alguna cosa: “No sé estar sense fer res”.

Itziar Gonzalez-Déu

Va néixer en Pasai Sant Pere en 1988. Llicenciat en Filologia Alemanya, va cursar el Màster en Anàlisi i Processament del Llenguatge. A continuació va realitzar la tesi (Proposta per a l'anàlisi d'estructures sintàctiques complexes en basca i la simplificació automàtica de textos), sota la direcció de María Jesús Aranzabe i Arantza Díaz d'Ilarraza. Investigador en el grup Ixa des de 2010 i actualment professor adjunt a l'Escola d'Enginyeria de Bilbao, en el departament de Llengua i Comunicació Basca.

Jarrai iezaguzu

Zu idazle

Zientzia aldizkaria

azken alea
Babesleak
Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Turismo Saila
MAIER Koop. Elk.
KIDE Koop. Elk.
ULMA Koop. Elk.
EIKA Koop. Elk.
LAGUN ARO Koop. Elk.
FAGOR ELECTRÓNICA Koop. Elk.