Imbalances and activation energies

In a normal situation, a friend spends eight hours a day at work. If the person works in an industry, in large part, he will conduct interviews about work, technical work, reports, etc. in Spanish. This situation is repeated daily in most of the workshops in Euskal Herria. As mentioned in this magazine, special plans have been implemented in several workshops to address this situation.

Today language cannot be placed only in the cultural sphere. Specifically, in our case, both economically and industrially, we have to analyze the situation of Basque and then make decisions. To do this, in addition to the special plans mentioned above, we are obliged to use all the means that at this time are at our disposal. An example of this is mentioned below.

A few months ago, like other years, with the aim of improving the knowledge of workers, programs called Hezilan and Hezitek have been launched in Gipuzkoa, under the protection of the Department of Economy of the Provincial Council. In these programs, during the first semester, 650 courses will be taught throughout Gipuzkoa. Some of them will be taught in vocational training centers and others in faculties and university technological centers. The topics are very broad (business management, IT, control, computer assisted design, new technologies, productivity, kitchen, etc. ), being very different the complexities and hours of each course.

Many times, and that also happens to those who are dedicated to technology, we do not realize that the improvement of the knowledge of workers and technicians can be related to Basque. The courses mentioned above have not been carried out in the Provincial Council but in educational centers, faculties and technological centers. The public entity only gives them economic support. However, despite the fact that so many people have participated in the planning of these courses and that the topics discussed in the courses are so different, it seems that most have not been mistaken (or the difficulties that have been presented have been impossible) that these courses can be taught in Basque. The imbalance is remarkable, and probably courses in Basque will not reach 5% (very positive percentage).

Every year in this type of training plans a lot of money is being used and its optimization must be analyzed from different points of view. As mentioned above, Basque cannot be placed solely in the planning of the departments of culture (and therefore, to allocate the specific amount to it directly). The economic resources that are being used to update the knowledge of the staff and technicians of the workshops can also greatly facilitate the process of euskaldunization of industries. To do this, and as is happening in other areas, public institutions must support and promote the training of these courses. To get out of the current imbalance, as it is said in thermodynamics, a great energy of activation is needed, and at this moment it seems that private society is not able to do it alone.

Babesleak
Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Turismo Saila